Ek chote se baat ka bhe afsana bana
ek chote se bt ka bhe tamasha bana
ye zindagi ke hain uljhanen
jo har apna paraya bana
ek rat the the andhere ae ghire hue
ek rat the khamoshe se bhair hue
ye zindagi ke hain uljhanen
jo har galte ekΒ saza hue
koi khafa hua hum se kuch is tarah
koi naraz hua hum se kuch is tarah
ye zndagi ke hain uljhanen
jo har bar hum phr manate rahe
kch khamoshi ke dastan hue
kch chahton k khuwab likhe
ye zindagi ke hain uljhanen
jo har kahani apna ekhtatm par phunche
kch Qasmain tore gayen
kch wade tore gaye
ye zinadgi ke hain uljhanen
jo wo wade kbhe intezar main toot kar na bane
kch sanhe ankhun ko naam kar gaye
kch waqye dil ko gham kar gaye
ye zindagi ke hain uljhanen
jo har pal muskarate rahe
kch khuwab bikhre hue
kch khuwab tute hue
ye zindagi ke hain uljhanen
jo har rat hum jag kar sogaye
jo kbhe na khul kar ro sake
jo kbhe na khul kar hans sake
ye zindagi ke hain uljhanne
jo har khushi manate rahe
ye zindagi ek naimait hai
aur mout barhaq hai
ye zindagi ke hain uljhanen
ye zindage ke hain uljhanen
n here is the english version
A little part of chat resulted in a fiction
A little part of chat resulted in a spectacle
they are life’s intricacies
that every relation started becoming into stange
A night surrounded by intense darkness
A night surrounded by intense silence
they are life’s intricacies
that every mistake become a punishment
some one got displeased that way
some one got angry that way
they are life’s intricacies
n so still pleasing by any means
certain stories of intense silence
certain delusions of being beloved
they are life’s intricacies
that every tale reached its conclusions
some oaths were broken
some promises were broken
they are life’s intricacies
those promises were never formed anyways
some incidents left tears in eyes
some events left miseries in heart
they are life’s intricacies
still remains a smiling face
some dreams ere shattered
some dreams were lost
they are life’s intricacies
instead slept every night
Rarely was able to smile freely
rarely was able to cry freely
they are life’s intricacies
still bewildering celebrating every occacsion
this life is a blessing
and death is a definite ending
they are life’s intricacies
THEYΒ ARE LIFE’S INTRICACIES
to a better note lets hear this song n another song π
n the amazing thing is that it should be anum instead of aisha in this song π π π
awwwww….emotional kardia yar. very touchy. sometimes we dont have to be shakespeare to express our feelings, we just have to be ourselves. and u have just did that by writting what u felt like : ) great post : )
aawww thnx β€
lovely, can you post English version too..
Thanks.
yup:)
love it..
smiles..
Thanks for the time in translating it into English…
π
no problem itxxx fine π
It would be nice if we could understand the words, though I’m sure it’s lovely!
i m soo sorry i m adding up its English version
sorry for the inconvenience π¦
Thanks for adding the English version, really beautiful and worth waiting for it! Happy rally! Wonderful one!
thnxxxx for loving it π
Lovely presentation π
Take care!
thankkkkk uuuuuuu
haaii haaii haaii maar daala zalim…just kidding….On a serious note its quite good..no more than good(the poem):P
ye tareef hai ya main kya smjhun:P
Zindagi itni uljhee hoi paecheeda hoti nahi hai, hum zindagi ko mushkil banaty hain apne ghalt attitude se… π
Aap ka blog kuch geet-mala type ka nahi… π
weelll agreeed π it is like that we make it as intricacy π
n yes i almost love listening to songs n i m almost the encyclopedia in it
thnx forr the comment π
great song, no idea what language the original is in though… π
Zindagi aisi hoti hai,
Ek uljhan hai yaar,
Darne se faayda nahin,
Bina dar se karo pyaar.
Zindagi mein maza karo,
Saza ko kar lo paraya,
Khubsoorat hai kavita,
Padhne mein mazaa aaya.
Poetry Rally mein apne kavita share karne ke liye thanks! And the English version does it no justice at all! π (neither does my Hindi comment I think, I hope I didn’t murder the language π )
Rally Week 41 – My Poetry
thnx for the add up π
loved it, thanks for the english translations
ur welcome:)
I love the repetition. Great job.
thank u soo much π
So glad you posted the english one, I would have hated missing ths wonderful poem… Happy Rally
JL&B
hmmm π
thnxxxx n pleasure is all mine
I’m glad the English version was there….I almost didn’t scroll down. Life’s intricacies are life’s dualities. Greatly written. I didn’t understand stange though?
what is tough in it π
i had made my level best to make it simple π
really nice lines !!
liked the flow in the hindi verses π
hmmm thnx π
it was very interesting to see both the original and translation. a musicality in both
thnxxxxx π
there are instances where people get offended easily- part of life! nice write! my thursday~ http://fiveloaf.wordpress.com/2010/12/30/let-it-be-it/
agreed at your point even π
Lovely.. π
thnx n delighted to have ur comment π
..please visit poets who are here, but you did not reach initially, thanks, we call it return favors, part of the rule,
bless your Friday.
π
actually i was busy with my OPD
was unable
sorry π
ek choti si baat ka fasana bana very touching poetry:)
thnxxx π
Very powerful, and yet intricate piece that dives into all of life’s downs and shows that they count to the greater picture. A very happy Spring to you.
thnxxxxxxxxxxxxx π
lovely lyrics…can definitely be a part of a movie… these lyrics sound so different in english and so different in hindi….
enjoyed your poem!!!
they are not a part of any movie this is my own written poetry π
thnx for commenting n dropping by π
I don’t understand so much Hindi, thoda thoda samajh mein aatha. But I agree with Vinay, the original version is so unique.
thnxxx alot π
It’s very interesting. π I always loved it when an original poem is translated to English but I guess it’s even better to understand it through its original language. lovely! π
hmmmm thnxxxx π
I think this captures most of real life moments, great job !
awwww so sweet of u:)
[…] Anummuanf: http://anummunaf.wordpress.com/2011/04/01/uljhanen/ […]